箸とチョッカラク―ことばと文化の日韓比較 ドルフィン・ブックス
まえがき
Ⅰ おいしく召し上がってください
<1>お礼を言わない韓国人?
<2>「反復確認型」と「一回完結型」
<3>誰に言うのか・何を言うのか
<4>〈おいしく召し上がってください〉
<5>言語ポライトネス理論からの解釈
<6>年賀状と慰問便紙
<7>あいさつとしての「包装」
<8>「あいさつ」と〈人事〉
Ⅱ どうしてボーイフレンドがいないんですか
<1>質問好きの韓国人?
<2>〈どうしてボーイフレンドがいないんですか〉
<3>あいづちの日韓英比較
<4>「このアイスおいしいね!」
<5>「YESマン」の日本人
<6>うなずきと視線の使い方
<7>お茶室のコミュニケーション
<8>コミュニケーション・スタイルと異文化摩擦
Ⅲ 泣く子に乳をやる
<1>「考えておきます」
<2>断りの方略の日韓比較
<3>不満を言う韓国人?
<4>泣く子に乳をやる
<5>討論が苦手な日本人
<6>「武器」としてのことば
<7>謝罪の方略の日韓比較
<8>沈黙の文化いろいろ
Ⅳ 社長様はいらっしゃいません
<1>「東方之礼儀之国」
<2>絶対敬語と相対敬語
<3>韓国人の親しみの表し方
<4>スキンシップの応用
<5>「先生、きれい!」
<6>韓国語のスタイル・シフト
<7>《テレビは愛を乗せて》
<8>揺れることばの使い方
Ⅴ お膳の脚が折れるまで
<1>教壇の缶ジュース
<2>日本語と韓国語の
<3>「娘が大きくなってくれています」
<4>「閉店させていただきます」
<5>お膳の脚が折れるまで
<6>割り勘を嫌う韓国人
<7>敷金・礼金不要の韓国
<8>人と人とをつなぐもの
Ⅵ 母はもっと若く見えるんですよ
<1>奇妙な雑魚寝
<2>韓国人の〈ウリ〉意識
<3>〈ウリ〉と〈ナム〉の世界観
<4>プレイステーションVSオンラインゲーム
<5>〈母はもっと若く見えるんですよ〉
<6>ほめ行動の日韓比較
<7>〈洗濯して貸してあげる!〉
<8>〈一つ釜の飯を食う〉
Ⅶ 「君」と〈クン〉
<1>〈おばちゃん〉がましか、〈ジュリのお母さん〉がましか
<2>日韓の人称と故障の相違点
<3>「クレヨンしんちゃん」と〈チャング〉
<4>父親の威信
<5>「君づけ」で呼ばれたショック
<6>ウチとソトによる呼び分け
<7>傲慢そうに見えた日本人
<8>箸とチョッカラク――誤解の回避に向けて
●あとがき
●参考文献
●索引
【ちょっと勉強】
似ていて違う日本語と韓国語/韓国人が抱く日本語のイメージ/日韓の自国語・外来語意識/日韓の敬語意識の違い/ことばの乱れ意識の日韓比較/日韓の姓名比較
似ている文化同士は互いの違いが見えにくい!?
▼何度もお礼を言う日本人は卑屈に見える!?
▼韓国人はなぜすぐにプライベートなことを聞くのだろう?
▼日本人は泣かずに乳をもらおうとする国民?
▼韓国人はどうしてよく「手つなぎ」をしているの?
▼日本人はなぜ割り勘が好きなのだろう?
▼日本ではプレイステーションが流行り、韓国ではオンラインゲームが流行るって本当!?
▼韓国語版『クレヨンしんちゃん』で親を呼び捨てにするしんちゃんはどう訳される?